Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(посмотри на

  • 1 посмотри!

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри!

  • 2 посмотри-ка!

    v
    gener. sieh nur!

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри-ка!

  • 3 посмотри -ка ! смотри -ка ! глянь-ка!

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри -ка ! смотри -ка ! глянь-ка!

  • 4 посмотри какая птичка!

    v
    colloq. He, schau dir mal die Braut dort an!

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри какая птичка!

  • 5 посмотри лучше на себя!

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри лучше на себя!

  • 6 посмотри-ка, что делают дети!

    Универсальный русско-немецкий словарь > посмотри-ка, что делают дети!

  • 7 послушай! посмотри! слушай! смотри!

    n
    colloq. (-ка)(-ка)(-ка)(-ка) Paß auf! (Êàê è "Paß mal auf!")

    Универсальный русско-немецкий словарь > послушай! посмотри! слушай! смотри!

  • 8 смотреть

    несов.; сов. посмотре́ть
    1) глядеть séhen er sieht, sah, hat geséhen на кого / что-л. auf A; с обязательным указанием на кого / что-л., часто с пояснением как-л. án|sehen на кого / что-л. A; следить глазами за кем / чем-л., находящимся в движении, за какой-л. работой и др. zúsehen на кого / что-л. D

    смотре́ть в окно́, в зе́ркало, на часы́, на карти́ну, нале́во, вперёд, наза́д — aus dem Fénster, in den Spíegel, auf die Uhr, auf das Bild, nach links, nach vorn, nach hínten séhen

    смотре́ть приве́тливо, удивлённо, вопроси́тельно на кого́-л. — jmdn. fréundlich, erstáunt, frágend ánsehen

    Он смотре́л на игра́ющих дете́й. — Er sah den spíelenden Kíndern zú.

    2) фильм, спектакль и др. sich (D) ánsehen , séhen что-л. A

    Ты (по)смотре́л э́тот фильм? — Hast du dir díesen Film ángesehen? / Hast du díesen Film geséhen?

    Я люблю́ смотре́ть таки́е фи́льмы. — Ich séhe mir sólche Fílme gern án. / Ich séhe sólche Fílme gern.

    Мы смотре́ли сего́дня по телеви́зору футбо́л. — Wir háben héute im Férnsehen ein Fúßballspiel geséhen.

    Посмотри́ все фотогра́фии в э́том альбо́ме. — Sieh dir álle Fótos in díesem Álbum án.

    смотре́ть телеви́зор — férn|sehen (h) ,

    Ве́чером мы смо́трим телеви́зор. — Ábends séhen wir férn.

    3) чтобы проверить, выяснить nách|sehen ; по справочнику, по словарю тж. náchschlagen er schlägt nách, schlug nách, hat náchgeschlagen что-л. A

    Посмотри́, кто там. — Sieh nách, wer da ist.

    Э́то ну́жно посмотре́ть в словаре́. — Das muss man im Wörterbuch náchsehen [náchschlagen].

    Посмотри́ по расписа́нию, когда́ идёт по́езд в Москву́. — Sieh im Fáhrplan nách, wann der Zug nach Moskau fährt.

    4) следить, обращать внимание áuf|passen (h) за кем / чем-л. auf A; постараться, чтобы что-л. не случилось тж. zú|sehen , что́бы dass...

    Она́ совсе́м не смо́трит за детьми́. — Sie passt auf íhre Kínder gar nicht áuf.

    Посмотри́те, пожа́луйста, за мои́м ма́льчиком, я сейча́с верну́сь. — Pássen Sie bítte auf méinen Júngen áuf, ich bin gleich zurück.

    Смотри́ не простуди́сь! — Pass áuf [Sieh zú], dass du dich nicht erkältest!

    Смотри́, что́бы ничего́ не случи́лось. — Pass áuf [Sieh zú], dass nichts passíert.

    Смотри́, не опа́здывай! — Sieh zú, dass du nicht zu spät kommst!

    Русско-немецкий учебный словарь > смотреть

  • 9 посмотреть

    1) (nách)séhen (непр.) vi, (nách)scháuen vi

    посмотри́ сюда́ [туда́] — schau her [hin]

    2) (на кого-либо, на что-либо) ánsehen (непр.) vt, ánschauen vt
    3) ( что-либо) sich (D) ánsehen (непр.) vt, sich (D) ánschauen vt

    посмотри́ но́вый фильм — sieh dir den néuen Film an

    4) ( за кем-либо) áufpassen vi, áchtgeben (непр.) vi (auf A)
    ••

    я не посмотрю́ на пре́жние заслу́ги — auf die früheren Verdíenste néhme ich kéine Rücksicht

    Новый русско-немецкий словарь > посмотреть

  • 10 Употребление неопределённых местоимений

    All- имеет все формы единственного и множественного числа: aller весь, alle вся, alles всё, alle все. Во множественном числе указывает на исчерпывающий охват отдельных однородных предметов, лиц, явлений и т.д.: „все“. В единственном числе оно может употребляться с названиями веществ и абстрактными существительными и определяет что-либо как нераздельное, взятое в полном объёме: „весь“„целый“:
    Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:
    G alles aller alles aller
    D allem aller allem allen
    A allen alle alles alle
    Alle Kinder bekamen je ein Buch. - Все дети получили по книге.
    Er hat alles Geld verspielt. - Он проиграл все деньги.
    Aller Ärger war verflogen. - Все волнения быстро прошли.
    All- может заменять или сопровождать существительное:
    Alle Menschen sind sterblich. - Все люди смертны.
    Alle sind schon nach Hause gegangen. - Все ушли уже домой.
    Перед определённым артиклем или местоимением (указательным или притяжательным) часто употребляется несклоняемая форма all:
    Sie nahm all ihre Habseligkeiten mit sich. - Она взяла с собой все свои пожитки.
    Er hat mich mit all seinen Freunden besucht. - Он навестил меня со всеми своими друзьями.
    All das weiß sie doch. - Всё это она ведь знает.
    Форма alles может употребляться по отношению к группе людей:
    Alles einsteigen! - Всем занять места в салоне ( транспортного средства) ! / Всем зайти в вагон (автобус, машину и т.д.)!
    Alles aussteigen! - Всем освободить / покинуть вагон (и т.д.)! Всем выйти из вагона / машины (и т.д.)!
    Alles rannte zum Ausgang. - Все ринулись к выходу.
    В сочетании с sein / werden означает „кончаться“ (разг.):
    Das Geld ist alle. - Деньги (за)кончились.
    Die Dummen werden nicht alle. - Дураки никогда не переведутся (посл.).
    Einer кто-то, кто-нибудь, кто-либо, eine кто-то, кто-нибудь, кто-либо, eines что-то, что-нибудь, что-либо указывает на неопределённое лицо или неопределённый предмет из группы лиц или предметов:
    Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:
    N (k)einer (k)eine (k)ein(e)s (k)eine, welche
    G (k)eines* (k)einer* (k)eines* (k)einer, welcher*
    D (k)einem (k)einer (k)einem (k)einen, welchen
    A (k)einen (k)eine (k)ein(e)s (k)eine, welche
    * Генитив встречается редко. Только с глаголами, требующими этого падежа.
    Einer, eine, eines употребляются только в единственном числе:
    Einer (Keiner) weiß, dass ich hier bin. - Один знает, (Никто не знает,) что я здесь.
    - Hast du einen Tisch (eine Couch, ein Sofa)? - У тебя есть стол (тахта, софа)?
    - Ja, ich habe einen (eine, eins). - Да, у меня есть.
    - Nein, ich habe keinen (keine, kein). - Нет, у меня нет.
    Во множественном числе имеет форму welche кой-какие, некоторые, какие-нибудь:
    Ich brauche Tomaten. Haben wir welche? - Мне нужны помидоры. У нас есть какие-нибудь?
    Вместо существительных в единственном числе без артикля употребляется форма welcher кой-какой, некоторый, какой-нибудь, кое-кто, welche кой-какая, некоторая, какая-нибудь, кое-кто, welches кое-какой, некоторое, какое-нибудь, кое-что:
    - Haben wir noch Saft (Milch, Bier)? - У нас есть ещё сок (молоко, пиво)?
    – Ja, da ist noch welcher (welche, welches)? - Да, здесь есть ещё какой-то (какое-то, какое-то?
    - Ich möchte noch Tee (Cola, Eis)? Haben wir noch welchen (welche, welches)? - Я хочу ещё чая (колы, мороженого). У нас есть ещё какой-нибудь (какая-нибудь, какое-нибудь)?
    В отрицательном значении употребляются keiner никто, keine никакая, keines никакое, keine никакие:
    Das glaubt dir keiner. - В это никто тебе не поверит.
    Schau mal, hier sind viele Handys, aber mir gefällt kein(e)s. - Посмотри, здесь много сотовых телефонов, но никакой мне не нравится.
    Einer, eine, eines и keiner, keine, keines, keine замещают существительное:
    - Brauchst du Stühle? - Тебе нужны стулья?
    - Ja, ich brauche einen (welche). – Да, мне нужен какой-нибудь (кой-какие).
    - Nein, ich brauche keinen (keine). - Нет, мне не нужен никакой (не нужны никакие).
    - Schau mal, hier sind Regale. Hast du schon eins (welche)? - Посмотри, здесь полки. У тебя есть какая-нибудь (какие-нибудь)?
    - Ja, ich habe schon eins (welche). – Да, у меня есть какая-то (какие-то).
    - Nein, ich habe keins (keine). - Нет, у меня нет.
    В предложении эти местоимения могут быть:
    • подлежащим:
    Einer ist keiner. - Один в поле не воин (посл.).
    Einer für alle, alle für einen. - Один за всех, все за одного.
    • дополнением:
    - Hast du einen Bleistift (eine Büroklammer, ein Lineal)? - У тебя есть карандаш (скрепка, линейка)?
    - Ja, ich habe einen (eine, eins). - Да, у меня есть какой-то (какая-то, какое-то).
    – Nein, ich habe keinen / keine / keins. - – Нет, у меня нет (никакого / никакой / никакого).
    Einige некоторые, несколько, etliche некоторые, несколько, mehrere некоторые, несколько, различные могут также сопровождать или замещать существительное. Etliche менее употребительно чем einige. Einige и etliche употребляются и в единственном числе, mehrere имеет только формы множественного числа (однако существует форма единственного числа среднего рода mehreres некоторое, кое-что; многое):
    Sie hatte einige Freundinnen eingeladen. - Она пригласила несколько подруг.
    Es besteht noch einige Hoffnung. - Есть ещё некоторая / кое-какая надежда.
    Es ist schon etliche Jahre her, dass ich ihn das letzte Mal gesehen habe. - Прошло уже несколько лет с тех пор, как я видел его последний раз.
    Ich weiß etliches darüber zu erzählen. - Я мог бы кое-что рассказать об этом.
    Der Zug hatte mehrere Stunden Verspätung. - Поезд опаздывал на несколько часов.
    Er hat noch mehreres (einiges) zu tun. - Мне ещё кое-что / многое (кое-что) надо сделать.
    Ein bisschen немного означает относительно небольшую долю чего-либо.
    Ein paar несколько означает несколько лиц или предметов; не изменяется.
    Ein wenig немного означет небольшую часть от чего-либо; не изменяется:
    Es fielen ein paar Regentropfen. - Упало несколько капель дождя.
    Er ist vor ein paar Tagen verreist. - Он уехал несколько дней назад.
    Mit ein wenig Geduld kann man das erreichen. - Если немного запастись терпением, то этого можно добиться.
    Kannst du ihm ein bisschen Brot geben? - Можешь (по)дать ему немного хлеба?
    Ein klein bisschen davon schadet ihm nicht. - Совсем немного / немножко / чуть-чуть этого ему не повредит.
    Ein bisschen viel ist das. - Это многовато.
    В ein bisschen неопределённый артикль может склоняться:
    Mit ein(em) bisschen Geduld wirst du es schaffen. - Имея немного терпения, ты это сделаешь.
    Etwas (разг. was) что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; нечто – неизменяемое местоимение, обозначает неопределённый предмет, явление и т.д.:
    Etwas stimmt hier nicht. - Здесь что-то не так.
    Weißt du etwas? - Ты что-нибудь знаешь?
    Etwas может сочетается с субстантивированным прилагательным, инфинитивом с частицей zu или субстантивированным инфинитивом с предлогом:
    Sag mir etwas Gutes! - Скажи мне что-нибудь хорошее!
    Hast du etwas zu essen / zum Essen? - У тебя есть что-нибудь поесть?
    После etwas / nichts anderes часто употребляется сравнительная инфинитивная конструкция с als:
    Hat er etwas anderes im Kopf als nur auf dem Sofa zu liegen? - Думает он ещё о чем-нибудь, кроме как лежать на диване?
    Etwas имеет также значение „немного“:
    Er spricht etwas französisch. - Он немного говорит по-французски.
    Hast du etwas Brot für mich? - У тебя есть для меня немного хлеба?
    В разговорной речи вместо etwas может употребляться краткая форма was:
    Ich will euch mal was erzählen. - Я хочу вам что-то рассказать.
    Однако, если etwas стоит перед существительным или субстантивированным прилагательным, то замена на краткую форму was невозможна:
    Ich brauche etwas Geld. - Мне нужно немного денег.
    Ich will euch mal etwas Interessantes erzählen. - Я хочу вам рассказать что-то интересное.
    Irgend-, соединяясь с неопределёнными местоимениями ein(er), eine, eines, welcher, welche, welches, jemand, etwas, was, wer, eщё более усиливает неопределённость:
    irgendein какой-нибудь, какой-либо, какой-то, irgendeiner кто-нибудь, кто-либо, кто-то, irgendeine какая-нибудь, какая-либо, какая-то, irgendein какое-нибудь, какое-либо, какое-то, irgendwelcher какой-нибудь, какой-либо, какой-то, irgendwelche какая-нибудь, какая-либо, какая-то, irgendwelches какое-нибудь, какое-либо, какое-то, irgendwelche какие-нибудь, какие-либо, какие-то, irgendjemand кто-нибудь, кто-либо, кто-то, некто, irgendetwas что-либо, irgendwer кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто.
    На русский язык эти местоимения передаётся с помощью частиц -нибудь, -либо, -то.
    Kennst du irgendwen, der ein Auto kaufen möchte? - Ты знаешь кого-нибудь / кого-либо / кого-то, кто бы хотел купить машину?
    Неопределённые местоимения могут также замещать существительное (только вместо irgendein употребляется irgendeiner):
    Irgendeiner wird noch kommen. - Кто-то ещё придёт.
    Irgendwer кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто употребляется, как и irgendjemand в несклоняемой форме:
    Hat dir irgendwer geholfen? - Тебе кто-нибудь помог?
    По новым правилам irgendetwas и irgendwas пишутся слитно:
    Kauf irgendwas zu trinken! - Купи чего-нибудь попить!
    Kann er irgendetwas sagen? - Может он что-нибудь сказать?
    Jeder каждый по своему значению выделяет отдельные элементы множества (в то время как alle подчёркивает множество в его совокупности). Это местоимение может относиться к людям и предметам, замещать и сопровождать существительное. Оно употребляется только в единственном числе:
    Единственное число: мужской род женский род средний род
    G jedes jeder jedes
    D jedem jeder jedem
    A jeden jede jedes
    Jeder (Student) muss fleißig studieren. - Каждый (студент) должен прилежно учиться.
    Wir haben jeden Winkel abgesucht. - Мы обыскали каждый угол.
    Перед существительным сильного склонения мужского и среднего рода в генитиве единственного числаможет употребляться наряду с формой jedes и форма jeden:
    am Ende jedes / jeden Tages - в конце каждого дня
    am 1. jedes / jeden Monats - 1-го числа каждого месяца
    Но:
    der Traum jedes Menschen - (существительное слабого склонения) мечта каждого человека
    Если перед jeder стоит неопределённый артикль, то употребляется только форма jeden:
    am 10. eines jeden Monats - 10-го числа каждого месяца
    Если после jeder следует прилагательное, то употребляется только форма jedes:
    am 10. jedes neuen Monats - 10-го числа каждого последующего месяца
    В сочетании с ein jeder само местоимение jeder склоняется как прилагательное после неопределённого артикля:
    Ein jeder (Mann) muss arbeiten. - Каждый (человек) должен работать.
    am Ende eines jeden Tages - в конце каждого дня
    Jeder может употребляться с порядковыми и количественными числительными обозначает последовательность:
    Jeder vierte Einwohner in Belarus ist im Krieg gefallen. - Каждый четвёртый житель в Беларуси погиб во время войны.
    Die S-Bahn fährt jede (alle) 10 Minuten. - Интервал движения электропоездов (городской железной дороги) – 10 минут.
    Jeder может также замещать существительное:
    Jeder, der kommt, kann sich in das Gästebuch eintragen. - Каждый, кто придёт, может сделать запись в книге гостей.
    Jedermann каждый, всякий – устаревающее или высокое по стилю местоимение. Чаще всего употребляется jeder:
    Bald bekommt er mit jedermann Streit. - Скоро он поссорится с каждым.
    Das ist nicht jedermanns Geschmack. - Это не каждому по вкусу.
    Jemand кто-нибудь, кто-либо, кто-то; некто обозначает неопределённое лицо.
    В дативе и аккузативе могут употребляться склоняемые и несклоняемые формы.
    В аккузативе часто предпочитается форма без окончания:
    Единственное число
    G jemand(e)s niemand(e)s jedermanns -
    D jemand(em) niemand(em) jedermann irgendwem
    A jemand(en) niemand(en) jedermann irgendwen
    Jemand hat nach dir gefragt. - Кто-то тебя спрашивал.
    Er will nicht jemand(e)s Diener sein. - Он не хочет быть чьим-то слугой.
    Es fiel ihm schwer, jemand(em) zu widersprechen. - Ему было трудно возражать кому-то.
    Ich kenne jemand(en), der uns hilft. - Я знаю кого-то, кто нам поможет.
    Для усиления неопределённости используется irgend-:
    Hat dich irgendjemand gesehen? - Тебя видел кто-нибудь?
    Man обозначает какое-то неизвестное лицо. Это местоимение не изменяется и употребляется только в номинативе:
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Не видав вечера и хвалиться нечего. / Хвали день по вечеру (посл.).
    В дативе и аккузативе место него используются einem, einen:
    Je älter man wird, desto rätselhafter wird einem das Leben. - Чем старше становишься, тем загадочнее (для тебя) становится жизнь.
    Diese Musik lässt einen nicht mehr los. - От этой музыки уже не оторваться. / Эта музыка уже не отпустит.
    В разговорной речи вместо man в номинативе может употребляться einer:
    Das kann einer doch nicht wissen. (= Das kann man doch nicht wissen.) - Этого ведь могут и не знать.
    Man может обозначать одно лицо или несколько лиц и может заменить даже личное местоимение „я“:
    Darf man eintreten? - Разрешите войти (мне, ему, нам)?
    На русский язык предложения с man переводятся:
    • бесподлежащными неопределённо-личными предложениями со сказуемым в 3-м лице множественного числа:
    Man hat mir ein Album geschenkt. - Мне подарили альбом.
    • неопределённо-личными предложениями с глаголом во 2-м лице единственного числа с местоимением „ты“ или без него:
    Wenn man das Gemälde anschaut, bewundert man es. - Когда (если) рассматриваешь картину, то восхищаешься ею.
    • инфинитивными предложениями:
    Wie übersetzt man diese Wendung? - Как перевести это выражение?
    • безличными предложениями с безлично-предикативными словами: видно, слышно, нельзя, можно, нужно, надо, необходимо и т.д.:
    Hier hört man nichts. - Здесь ничего не слышно.
    Hier sieht man nichts. - Здесь ничего не видно.
    Man darf nicht rauchen. - Нельзя курить.
    Man darf rauchen. - Можно курить.
    Man muss etwas tun. - Надо / Необходимо / Нужно что-то делать.
    • предложениями с глаголом в страдательном залоге, при этом прямое дополнение немецкого предложения становится подлежащим русского:
    Man diskutiert die Wege der Zusammenarbeit. - Обсуждаются пути сотрудничества.
    Mancher некоторый, иной, manche некоторая, иная, manches некоторое, иное, manche некоторые, иные могут замещать или сопровождать существительное; употребляться в единственном и множественном числе:
    Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:
    G manches mancher manches mancher
    D manchem mancher manchem manchen
    A manchen manche manches manche
    Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt. - Дорога в некоторых местах повреждена.
    Manches neue Kleid ist sehr teuer. - Некоторые новые платья очень дорогие.
    Manche lernen das offenbar nicht. - Некоторые этому, очевидно, не научатся.
    В сочетании с местоимением einer употребляется форма manch:
    Von den Obdachlosen ist manch einer in diesem Winter erfroren. - Из бездомных этой зимой кое-кто уже замёрз.
    Niemand никто образовано при помощи отрицательного элемента от jemand, оно также обычно употребляется в несклоняемой форме:
    Niemand hat an die Tür geklopft. - Никто не постучал в дверь.
    При сравнении niemand  сочетается с als:
    Niemand macht es besser als du. - Никто не (с)делает это лучше, чем ты.
    Nichts ничто неизменяемое местоимение, относящееся к предметам и т.д.:
    Ihr ist zum Glück nichts geschehen. - С ней, к счастью, ничего не случилось.
    Hast du nichts von Erika gehört? - Ты ничего не слышал об Эрике?
    Nichts может сочетается с субстантивированным прилагательным, инфинитивом с частицей zu или субстантивированным инфинитивом с предлогом:
    Aus Nichts wird nichts. / Von Nichts kommt Nichts. - Из нéта ничего не выкроишь. / Не от нéту люди толстеют.
    Im Westen nichts Neues - „На Западном фронте без перемен“ (Erich Maria Remarque Эрих Мария Ремарк) (дословно: На Западе ничего нового)
    Wir hatten nichts zu essen / zum Essen. - У нас не было ничего поесть.
    После nichts может употребляться сравнительная инфинитивная конструкция с als:
    Mit ihm hat man nichts als Ärger. - От него одни только неприятности.
    Nichts может субстантивироваться ( das Nichts ничто, пустота; ничтожество):
    Früher hatte er viel Macht, aber jetzt ist er ein Nichts. - Раньше он обладал большой властью, но сейчас он никто.
    Er stand vor dem Nichts. - Он остался ни с чем (разорился).
    Sämtlich имеет формы единственного и множественного числа: sämtlicher весь, sämtliche вся, sämtliches всё, sämtliche все. Оно может сопровождать, редко замещать существительное и употребляться с субстантивированными прилагательными:
    Sämtlicher Abfall war weggeräumt. - Все отходы были убраны.
    Sämtliche Studenten waren in der Aula. - Все студенты были в актовом зале.
    Sämtliches Schöne mag ich auch. - Всё прекрасное я также люблю.
    Unsereiner / unsereins (= einer von uns) (разг.) наш брат ( unsereins не изменяется):
    Unsereiner kann sich so etwas nicht leisten. - Наш брат такого себе не может позволить.
    Viele многие, wenige немногие могут сопровождать или замещать существительное:
    Viele (nur wenige) Studenten nahmen an der Veranstaltung teil. - Многие (лишь немногие) студенты приняли участие в мероприятии.
    Viele haben das gesehen. - Многие видели это.
    Wenige (Menschen) glauben daran. - Немногие (люди) верят в это.
    Viel много, wenig мало употребляются в основном с существительными без артикля в единственном числе (именами существительными: вещественными и абстрактными), могут также употребляться с существительными во множественном числе:
    Viel Zeit brauche ich dafür. - Много времени мне потребуется для этого.
    Viel Blut wurde vergossen. - Много крови было пролито.
    Im Grunde interessieren mich ja so furchbar wenig Dinge außer meiner eigenen Arbeit (Langgässer).
    В сущности меня интересуют ужасно мало вещей кроме моей собственной работы (Ланггессер).
    Ohne viel Worte zu verlieren, ging sie ihnen zur Hand (Sebastian). - Не тратя много слов, она помогала им (Себастиан).
    а также с субстантивированными прилагательными:
    Er hat sich mit viel Interessantem beschäftigt. - Он занимался многим интересным (делом).
    Sie erzählte uns viel (wenig) Neues. - Она рассказала нам много (мало) нового.
    В сочетании с существительным в генитиве множественного числа или с von + личное местоимение еiner, eine, eines, keiner, keine, keines, viele, einige, mehrere, wenige, jeder, niemand обозначает часть от целого. Такой генитив называется разделительным:
    Es war einer seiner Freunde. - Это был один из его друзей.
    Keiner der Studenten war dagegen. - Никто из студентов не был против этого.
    Viele seiner Kollegen haben ihn besucht. - Многие из его коллег навестили его.
    Einige ihrer Freundinnen kennst du. - Некоторых из её подруг ты знаешь.
    Jeder der Kinder bekam ein Spielzeug. - Каждый ребёнок получил игрушку.
    Jeder von uns musste 5 Euro geben. - Каждый из нас должен был отдать 5 евро.
    Er wollte mit niemandem von uns sprechen. Он не хотел ни с кем из нас разговаривать.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление неопределённых местоимений

  • 11 dich

    (A v. du) тебя; sieh dich an посмотри на себя

    Русско-немецкий карманный словарь > dich

  • 12 sehen

    v/i видеть; <по>смотреть ( aus из Р; nach за Т); v/t <у>видеть; zusehen, ( sich) ansehen; v/r sich sehen видеться; man sieht, es ist zu sehen видно; es gern sehen любить; F siehst du! вот видишь!; sieh (da)! посмотри-ка!; sieh zu, daß... смотри...; mal sehen, was... посмотрим, что...; fig. et. kommen sehen предвидеть (В); ich sehe (= meine) мне видится; wie ich es sehe на мой взгляд; ich sehe mich genötigt я вынужден(а); ( sich) sehen lassen показывать(ся) <­зать(ся)>; F diese Arbeit kann sich sehen lassen работа - любо-дорого смотреть; er ist bei uns gern gesehen нам приятно видеть его у себя

    Русско-немецкий карманный словарь > sehen

  • 13 грамматика

    1) наука die Grammátik =, тк. ед. ч.

    грамма́тика неме́цкого языка́ — die Grammátik der déutschen Spráche

    истори́ческая, традицио́нная грамма́тика — die histórische, traditionélle Grammátik

    учи́ть грамма́тику — die Grammátik lérnen

    ле́кции по грамма́тике — Vórlesungen in Grammátik

    2) учебник die Grammátik =, -en

    кра́ткая грамма́тика неме́цкого языка́ — eine kÚrze Grammátik der déutschen Spráche

    Найди́ э́то пра́вило в грамма́тике. — SÚche díese Régel in der Grammátik.

    Посмотри́ э́то в грамма́тике. — Schláge das in der Grammátik nách.

    Русско-немецкий учебный словарь > грамматика

  • 14 наверх

    nach óben, переводится тж. компонентами hináuf... ( по направлению от говорящего) в составе глаголов и heráuf... ( по направлению к говорящему)

    поста́вить чемода́н наве́рх — den Kóffer nach óben stéllen

    подня́ться на ли́фте наве́рх — mit dem Fáhrstuhl nach óben fáhren

    Посмотри́ наве́рх. — Sieh nach óben.

    Он подня́лся наве́рх, я оста́лся внизу́. — Er ist hináufgestiegen, ich blieb únten.

    Поднима́йся к нам наве́рх. — Komm zu uns heráuf.

    Русско-немецкий учебный словарь > наверх

  • 15 они

    sie D ihnen, A sie

    Они́ мои́ ста́рые друзья́. — Sie sind méine álten Fréunde.

    Посмотри́ на э́ти цветы́, они́ о́чень краси́вы. — Sieh dir díese Blúmen án, sie sind sehr schön.

    Мы им помо́жем. — Wir hélfen íhnen.

    Я пригласи́л их к нам в го́сти. — Ich hábe sie zu uns éingeladen.

    У них есть маши́на. — Sie háben éinen Wágen.

    Я с ни́ми живу́ в одно́м до́ме. — Sie und ich wóhnen in éinem Haus.

    Русско-немецкий учебный словарь > они

  • 16 программа

    1) das Prográmm (e)s, e

    наме́тить, разрабо́тать, обсуди́ть, вы́двинуть, приня́ть, осуществи́ть но́вую програ́мму — ein néues Prográmm entwérfen, áusarbeiten, erörtern [bespréchen], vórschlagen, beschlíeßen [ánnehmen], verwírklichen

    програ́мма предусма́тривает... — Das Prográmm sieht vór...

    2) учебная - школьная der Léhrplan (e)s, Léhrpläne; университетская и др. der Stúdienplan (e)s, Stúdienpläne

    (шко́льная) програ́мма по литерату́ре — der Léhrplan in Literatúr

    стро́го приде́рживаться програ́ммы — sich streng an den Léhrplan [an den Stúdienplan] hálten

    ознако́миться с програ́ммой — sich mit dem Léhrplan [mit dem Stúdienplan] bekánnt machen

    3) концерта и др. das Prográmm ; програ́мма телепереда́ч Férnsehprogramm; програ́мма радиопереда́ч Rúndfunkprogramm; ока́зывать, передава́ть но́вую програ́мму ein néues Prográmm zéigen, sénden [úbertrágen]

    В програ́мме ве́чера большо́й конце́рт. — Auf dem Ábendprogramm steht ein gróßes Konzért.

    4) телевизионная der Kanál s, Kanäle, das Prográmm

    Ско́лько програ́мма принима́ет э́тот телеви́зор? — Wíe viel Kanäle [Prográmme] hat díeser Férnseher? / Wíe viel Kanäle [Prográmme] kann man mit díesem Férnseher empfángen?

    По како́й програ́мме бу́дет э́тот фильм? — Auf wélchem Kanál [Prográmm] kommt díeser Fílm?

    5) театральная das Prográmm , листок тж. der Prográmmzettel s, =; книжка das Prográmmheft (e)s, e

    Посмотри́ в [по] програ́мме, кто сего́дня игра́ет. — Sieh im Prográmm nách, wer héute spielt.

    Русско-немецкий учебный словарь > программа

  • 17 расписание

    поездов, городского транспорта der Fáhrplan (e)s, Fáhrpläne; авиарейсов der Flúgplan ; занятий, уроков der Stúndenplan

    С пе́рвого ию́ня вво́дится но́вое расписа́ние (поездо́в). — Ab érsten Júni tritt ein néuer Fáhrplan in Kraft.

    Э́то расписа́ние уже́ не де́йствует. — Díeser Fáhrplan [Flúgplan, Stúndenplan] gilt nicht mehr.

    Э́той ле́кции в расписа́нии нет. — Díese Vórlesung steht nicht im Stúndenplan.

    Посмотри́ по расписа́нию, когда́... — Sieh im Fáhrplan [im Flúgplan, im Stúndenplan] nách, wann...

    У нас сего́дня по расписа́нию литерату́ра. — Wir háben héute laut Stúndenplan Literatúr.

    Авто́бусы хо́дят по расписа́нию. — Die Bússe fáhren fáhrplanmäßig.

    расписа́ния экза́менов ещё нет. — Die Prüfungstermíne sind noch nicht féstgelegt.

    Русско-немецкий учебный словарь > расписание

  • 18 словарь

    1) книга das Wörterbuch - (e)s, Wö́rterbücher; энциклопедический das Léxikon -s, Léxika и Léxiken

    неме́цко-ру́сский слова́рь — ein déutsch-rússisches Wörterbuch

    большо́й, кра́ткий слова́рь — ein gróßes, kléines Wörterbuch

    карма́нный слова́рь — ein Táschenwörterbuch

    орфографи́ческий слова́рь — Wörterbuch der Réchtschreibung

    слова́рь иностра́нных слов — Frémdwörterbuch

    филосо́фский слова́рь — ein philosóphisches Léxikon [Wörterbuch]

    по́льзоваться каки́м-л. слова́рём — ein Wörterbuch [ein Léxikon] benútzen

    переводи́ть, чита́ть со слова́рём, без слова́ря́ — mit dem Wörterbuch, óhne Wörterbuch übersétzen, lésen

    Посмотри́ э́то сло́во в словаре́. — Schláge díeses Wort im Wörterbuch [im Léxikon] nách.

    Э́того сло́ва нет в слова́ре. — Díeses Wort steht nicht im Wörterbuch.

    Найди́те э́то сло́во в слова́ре. — Sucht díeses Wort im Wörterbuch.

    2) словарный запас der Wórtschatz - (e)s, тк. ед. ч.

    У него́ небольшо́й, большо́й, бога́тый слова́рь. — Er hat éinen kléinen, gróßen, réichen Wórtschatz.

    Русско-немецкий учебный словарь > словарь

См. также в других словарях:

  • Посмотри — Посмотри, кто говорит Посмотри, кто говорит Look Who s Talking Жанр комедия …   Википедия

  • посмотри — посмотрите, глядь, подождите, подожди, погодите, погоди, постойте, постой Словарь русских синонимов. посмотри нареч, кол во синонимов: 14 • выкати шары (1) • …   Словарь синонимов

  • Посмотри в глаза (песня) — Посмотри в глаза Исполнитель Наталья Ветлицкая Альбом Посмотри в глаза Дата выпуска 1990 Дата записи 1990 …   Википедия

  • Посмотри на рай (фильм) — Посмотри на рай Come See The Paradise Жанр драма Режиссёр Алан Паркер В главных ролях Дэннис Куэйд Там …   Википедия

  • Посмотри в глаза чудовищ (книга) — Посмотри в глаза чудовищ Автор: Андрей Лазарчук, Михаил Успенский Жанр: Роман Серия: Вертикаль Из …   Википедия

  • Посмотри в глаза чудовищ — Автор: Андрей Лазарчук, Михаил Успенский …   Википедия

  • Посмотри на рай — Come See The Paradise Жанр драма Режиссёр Алан Паркер В главных ролях Дэннис Куэйд Тамлин Томита Длительность 138 мин …   Википедия

  • Посмотри, кто говорит (фильм) — Посмотри, кто говорит Look Who s Talking Жанр комедия Режиссёр Эми Хекерлинг В главных ролях Джон Траволта …   Википедия

  • Посмотри, кто говорит — Look Who s Talking …   Википедия

  • Посмотри в глаза чудовищ (роман) — Посмотри в глаза чудовищ Автор: Андрей Лазарчук, Михаил Успенский Жанр: Роман Серия: Вертикаль Издательство: АСТ, Terra Fantastica Выпуск …   Википедия

  • посмотри на часы — нареч, кол во синонимов: 1 • кинь бельмоды на котлы (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»